FABLE XVIII. | FABLE XVIII. |
THE WOMAN IN LABOUR. | LA FEMME PRÈS D’ACCOUCHER. |
Phaedrus. | Phèdre. |
No one returns with good will to the place which has done him a mischief. | On ne retourne pas de bon cœur où l’on s’est trouvé mal. |
Her months completed, a Woman in labour lay upon the ground, uttering woful moans. | Une femme sur le point d’accoucher, et pressée par le moment de sa délivrance, était par terre et poussait des cris déchirants. |
Her Husband entreated her to lay her body on the bed, where she might with more ease deposit her ripe burden. | Son mari lui conseilla de se mettre sur le lit, pour s’y délivrer plus facilement de son fardeau. |
‘I feel far from confident,’ said she, ‘that my pains can end in the place where they originated.’ | « Je n’espère pas, lui dit-elle, que mon mal puisse finir là même où il a pris naissance. » |