The Bitch and her Whelps (English-French)

Dog and kennel
FABLE XIX.FABLE XIX.
THE BITCH AND HER WHELPS.LA CHIENNE QUI MET BAS.
Phaedrus.Phèdre.
The fair words of a wicked man are fraught with treachery,Les caresses d’un méchant cachent quelque piège :
and the subjoined lines warn us to shun them.la fable suivante nous avertit de les éviter.
A Bitch, ready to whelp, having entreated another that she might give birth to her offspring in her kennel, easily obtained the favour.Une Chienne, près de mettre bas, demanda à une de ses compagnes de lui prêter sa cabane pour y faire ses petits ; elle l’obtint facilement.
Afterwards, on the other asking for her place back again, she renewed her entreaties, earnestly begging for a short time, until she might be enabled to lead forth her whelps when they had gained sufficient strength.Puis, l’autre réclamant son asile, notre Chienne la supplia de lui accorder un court délai, jusqu’à ce qu’elle pût emmener ses petits, devenus plus forts.
This time being also expired, the other began more urgently to press for her abode:Ce temps encore écoulé, l’autre redemande son lit avec plus d’instance.
‘If’ said the tenant, ‘you can be a match for me and my litter, I will depart from the place.’« Si tu peux, lui dit-elle, tenir tête à moi et à toute ma bande, je te céderai la place. »