The Aged Lion, the Wild Boar, the Bull, and the Ass (English-French)

Lion lying on the ground
FABLE XXI.FABLE XXI.
Phaedrus.Phèdre.
THE AGED LION, THE WILD BOAR, THE BULL, AND THE ASS.LE LION DEVENU VIEUX, LE SANGLIER, LE TAUREAU ET L’ÂNE.
Whoever has fallen from a previous high estate, is in his calamity the butt even of cowards.Quiconque a perdu son ancienne puissance devient dans le malheur, le jouet même du lâche.
As a Lion, worn out with years, and deserted by his strength, lay drawing his last breath,Abattu par les années, abandonné de ses forces, le Lion, gisant à terre, allait rendre le dernier soupir.
a Wild Boar came up to him, with flashing tusks, and with a blow revenged an old affront.Le Sanglier fond brusquement sur lui, et, d’un coup de ses terribles défenses, venge une vieille injure :
Next, with hostile horns, a Bull pierced the body of his foe.bientôt après, de ses cornes impitoyables, le Taureau perça le corps de son ennemi.
An Ass, on seeing the wild beast maltreated with impunity, tore up his forehead with his heels.L’Âne, voyant l’impunité de ces outrages, lui brise la tête d’une ruade.
On this, expiring, he said:Le Lion lui dit en expirant :
‘I have borne, with indignation, the insults of the brave;« J’ai supporté avec indignation les insultes des braves ;
but in being inevitably forced to bear with you, disgrace to nature! I seem to die a double death.’mais souffrir tes atteintes, opprobre de la nature, il me semble que c’est mourir deux fois. »