Each segment below can be played, but the quality of the output may vary from browser to browser.

Harold’s Christmas Miracle (English-French story)

Shaggy dog in front of a house
EnglishFrench
In the quiet town of Aspenwood, nestled among snow-covered hills and twinkling Christmas lights, lived a lonely elderly man named Harold.Dans la tranquille ville d’Aspenwood, nichée parmi les collines couvertes de neige et les lumières scintillantes de Noël, vivait un vieil homme solitaire nommé Harold.
Harold lived a quiet life, away from the hustle and bustle of the town center, in a cottage that was as old and weathered as he was.Harold menait une vie tranquille, loin de l’agitation du centre-ville, dans un chalet aussi vieux et usé que lui.
Each Christmas Eve, Harold would sit by his fireplace, staring into the dancing flames, lost in his thoughts.Chaque veille de Noël, Harold s’asseyait devant sa cheminée, fixant les flammes dansantes, perdu dans ses pensées.
With a sigh, he closed his eyes and whispered a wish into the silence, “All I want is some companionship, someone to share these long, quiet days with.”Avec un soupir, il ferma les yeux et murmura un vœu dans le silence, “Tout ce que je veux, c’est de la compagnie, quelqu’un avec qui partager ces longues journées tranquilles.”
The next morning, Harold awoke to the sound of soft whining at his front door.Le lendemain matin, Harold se réveilla au son de doux gémissements à sa porte d’entrée.
But there, on his snow-dusted porch, sat a shaggy, golden dog with big, pleading eyes.Mais là, sur son porche saupoudré de neige, se tenait un chien doré et hirsute aux grands yeux suppliants.
With a warm smile, he invited the dog inside, away from the winter cold.Avec un sourire chaleureux, il invita le chien à entrer, loin du froid hivernal.
As the day went on, Harold and the dog, whom he decided to name Buddy, became inseparable.Au fil de la journée, Harold et le chien, qu’il décida d’appeler Buddy, devinrent inséparables.
That evening, as Harold sat by the fire with Buddy curled up at his feet, he realized that his Christmas wish had indeed come true.Ce soir-là, alors que Harold était assis près du feu avec Buddy blotti à ses pieds, il réalisa que son vœu de Noël s’était bel et bien réalisé.