FABLE IV. | FABLE IV. |
THE DOG CARRYING SOME MEAT ACROSS A RIVER. | LE CHIEN NAGEANT. |
Phaedrus. | Phèdre. |
He who covets what belongs to another, deservedly loses his own. | On perd justement son bien, quand on convoite celui d’autrui. |
As a Dog, swimming through a river, was carrying a piece of meat, | Un chien traversait un fleuve avec un morceau de chair dans sa gueule : |
he saw his own shadow in the watery mirror; | il aperçoit son image dans le miroir des eaux, |
and, thinking that it was another booty carried by another dog, attempted to snatch it away; | et, croyant voir un autre chien portant une autre proie, il veut la lui ravir. |
but his greediness was disappointed, | Mais son avidité fut trompée : |
he both dropped the food which he was holding in his mouth, and was after all unable to reach that at which he grasped. | il lâcha la proie qu’il tenait, et ne put néanmoins atteindre celle qu’il avait convoitée. |